When I was in Madrid, staying with my frined Amanda, I had a conversation with Moritz, one of her German roommates, about words that don’t translate well to other languages. As an example, he used the German word Gemütlichkeit, which he explained as the “feeling of being around a fireplace with your friends, comfortable and drinking hot chocolate.” We determined that “coziness” was the best equivalent, but that it didn’t quite capture the essence of the word.

Gemütlichkeit, it turns out, is what Munich was all about.

Continue reading